Music World
 
Исполнители:
 
 
 
English versionSwitch to English 
Céline Dion
Céline Dion


Информация
Настоящее имя Céline Marie Claudette Dion
Дата рождения 30 марта 1968 г.
Откуда Charlemagne, Quebec, Canada
Жанры Pop Rock
Pop
Годы 1980—н.в.
Лейблы Epic Records
Columbia Records
Сайт Website



Music World  →  Тексты песен  →  C  →  Céline Dion  →  Дискография  →  The Best Of

Альбом Céline Dion


The Best Of (06.06.1988)
06.06.1988
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
. . .


(Nella Martinetti / Attila Sereftug)

Vous qui cherchez l'étoile
Vous qui vivez un rêve
Vous héros de l'espace
Au coeur plus grand que la terre
Vous donnez moi ma chance
Emmenez-moi loin d'ici

(You who are looking for the star
You who lives a dream
You hero from space
With a heart bigger than earth
You give me a chance
Take me far from here)

Ne partez pas sans moi laissez-moi vous suivre
Vous qui volez vers d'autres vies laissez-moi vivre
La plus belle aventure les plus beaux voyages
Qui mènent un jour sur des soleils sur des planètes d'amour

(Don't leave without me, let me survive
You who fly to other lives, let me live
The most beautiful adventure, the most beautiful trips
That lead someday to suns, to planets of love)

Vous les nouveaux poètes
Vous les oiseaux magiques
Vous vous allez peut-être trouver
De nouvelles musiques
Vous donnez-moi ma chance
Je veux chanter aussi

(You the new poets
You the magic birds
You you'll probably find
New musics
You give me a chance
I want to sing also)

Ne partez pas sans moi laissez-moi vous suivre
Vous qui volez vers d'autres vies laissez-moi vivre
Le bleu de l'infini la joie d'être libre
Sur des rayons sur des soleils
Sur des chansons sur des merveilles
Et dans un ciel d'amour

(Don't leave without me, let me survive
You who fly to other lives, let me live
The blue of infinite, the joy of being free
On rays on suns
On songs on wonders
and in a sky of love)

Le bleu de l'infini la joie d'être libre
Vous qui cherchez une autre vie
Vous qui volez vers l'an 2 000
Ne partez pas sans moi

(The blue of the infinite, the joy of being free
You who are looking for another life
You who are flying towards the year 2, 000
Don't leave without me)

. . .

Billy

[Нет текста]

. . .


(Eddy Marnay / R. Musumarra)

Douceur d'un ciel d'Amérique
Elle pleure comme une musique
J'oublies déjà que tu es tout en pleurs
C'est déjà novembre sans toi

(Softness of a sky from America
She cries like a music
I already forget that you are crying
It's already november without you)

Je ne veux pas que tu te moques de moi
Non je ne le veux pas
Je ne veux pas que tu sois bien
Quand je suis loin de tes bras

(I don't want you to laugh at me
No I don't want it
I don't want you to feel good
When I am far from your arms)

Promesses dans le vent
???
Fumée sans flames
C'est déjà novembre

(Promises in the wind
???
Smoke without flames
It's already november)

Frissons des yeux d'aquarelle
Passion de polichinelle
Tout ce bonheur que je croyais prendre
C'est déjà novembre sans toi

(Shivers from aquarelle eyes
Passion from Punchinello
All that happiness that I could grab
It's already november without you)

Je ne veux pas que tu te moques de moi
Non je ne le veux pas
Je ne veux pas que tu sois bien
Quand je suis loin de tes bras

(I don't want you to laugh at me
No I don't want it
I don't want you to feel good
When I am far from your arms)

Je ne veux pas que tu sois bien
Quand je suis loin de tes bras

(I don't want you to feel good
When I am far from your arms)

Nous deux c'était pas ??
Comment se comprendre
Tu parlais trop
Et c'est déjà novembre

(Us it wasn't ???
How to understand ourselves
You spoke too much
And it's already November)

Je ne veux pas que tu te moques de moi
Non je ne le veux pas
Je ne veux pas que tu te moques de moi
Non je ne le veux pas

(I don't want you to laugh at me
No I don't want it
I don't want you to laugh at me
No I don't want it)

Je ne veux pas que tu sois bien
Quand je suis loin de tes bras

(I don't want you to feel good
When I am far from your arms)

Nous deux c'était pas ??
Comment se comprendre
Tu parlais trop
Et c'est déjà novembre

(Us it wasn't ???
How to understand ourselves
You spoke too much
And it's already November)

Mmmm je ne veux pas
Mmmm je ne veux pas
Je ne veux pas

(Mmmm I don't want to
Mmmm I don't want to
I don't want to)

Je ne veux pas que tu te moques de moi
Non je ne le veux pas
Je ne veux pas que tu te moques de moi
Non je ne le veux pas

(I don't want you to laugh at me
No I don't want it
I don't want you to laugh at me
No I don't want it)
Je ne veux pas
Je ne veux pas
Je ne veux pas

(I don't want
I don't want
I don't want)

. . .


(Eddy Marnay / Rolland Vincent, Jean-Pierre Lang)

Il pense à moi, je le vois je le sens je le sais
Et son sourire me ment pas quand il vient me chercher
Il aime bien me parler des choses qu'il a vues
Du chemin qu'il a fait et de tous ses projets

(He thinks of me, I see it I feel it I know it
And his smile doesn't lie when he comes to pick me up
He likes to talk to me about the things he saw
About the progress he made and of all his projects)

Je crois pourtant qu'il est seul et qu'il voit d'autres filles
Je ne sais pas ce qu'elles veulent ni les phrases qu'il dit
Je ne sais pas où je suis quelque part dans sa vie
Si je compte aujourd'hui plus qu'une autre pour lui

(I believe however that he's alone and that he hangs out with other girls
I don't know what they want nor the sentences he says
I don't know where I am somewhere in his life
If I count more than the others for him today)

Il est si près de moi pourtant je ne sais pas comment l'aimer
Lui seul peut decider qu'on se parle d'amour ou d'amitié
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
Même s'il ne veut pas de ma vie

(He is so close to me yet I don't know how to love him
Only him can decide if we talk about love or about friendship
I love him and I want to offer him my life
Even if he doesn't want my life)

Je rêve de ses bras oui mais je ne sais pas comment l'aimer
Il a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
Et je suis comme une île en plein océan
On dirait que mon coeur est trop grand

(I dream of his arms but I don't know how to love him
He seems to hesitate between a love story or a friendship story
And I'm like an island in the middle of the ocean
It seems my heart is too big)

Rien à lui dire il sait bien que j'ai tout à donner
Rien qu'à sourire à l'attendre à vouloir le gagner
Mais qu'elles sont tristes les nuits le temps me paraît long
Et je n'ai pas appris à me passer de lui

(Nothing to tell him he knows well that I have all to give
Only to smile waiting for him wanting to have him
But they're sad those nights and the time seems long
And I hadn't learn to live without him)

Il est si près de moi pourtant je ne sais pas comment l'aimer
Lui seul peut decider qu'on se parle d'amour ou d'amitié
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
Même s'il ne veut pas de ma vie

(He is so close to me yet I don't know how to love him
Only him can decide if we talk about love or about friendship
I love him and I want to offer him my life
Even if he doesn't want my life)

Je rêve de ses bras oui mais je ne sais pas comment l'aimer
Il a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
Et je suis comme une île en plein océan
On dirait que mon coeur est trop grand

(I dream of his arms but I don't know how to love him
He seems to hesitate between a love story or a friendship story
And I'm like an island in the middle of the ocean
It seems my heart is too big)

. . .


(Eddy Marnay / Christian Loigerot, Thierry Geoffroy)

Mon ami m'a quittée
Je vous le dit
Çà devait arriver à moi aussi
Je le voyais rêver d'une autre fille depuis longtemps

(My boyfriend left me
I tell you
It was to happen to me too
I was seeing him dreaming of another girl since a long time)

Mon ami est ailleurs
Je ne sais où
Au près d'un autre coeur
Et loin de nous
À cueillir d'autres fleurs
Et d'autres rendez-vous

(My boyfriend is elsewhere
I don't know where
Close to another heart
And far from us
Gathering other flowers
And other rendezvous (dates))

Moi je regarde les vagues
Dont la mer écrase les rochers
Et je voudrais que le calme
Vienne habiter ma solitude

(Me I see the waves
With which the sea crushes the rocks
And I would want that the calm
Come to fill my loneliness)

Il m'a quittée
Je vous le dit
Oui c'est arrivé à moi aussi
À force de rêver d'une autre fille depuis longtemps

(My boyfriend left me
I tell you
Yes it happened to me too
By dreaming about another girl since a long time)

Mon ami m'a quittée
C'est trop facile
C'est la fin de l'été
Soleil fragile
Les bateaux sont rangés
Pour un meilleur avril

(My boyfriend left me
It's too easy
Its the end of the summer
Fragile sun
Boats are put away
For a better April)

Alors moi je regarde les vagues
Dans mon coeur quelquechose a bougé
Il était tendre et sauvage
Et le voilà qui se raconte

(So me I look at the waves
In my heart something moved
He was tender and wild
And now he tells about himself)

Il m'a quittée
À la fin de l'été
Il m'a quittée

(He left me
At the end of the summer
He left me)

Mon ami m'a quittée
Je vous le dis
Oui c'est arrivé à moi aussi
J'ai fini de rêver du moins pour aujourd'hui

(My boyfriend left me
I tell you
Yes it happened to me too
I stopped dreaming at least for today)

. . .


(Eddy Marnay / André Popp)

C'est pour vivre
Que le monde chante
Dans la douleur ou dans la joie
C'est pour vivre
Que le monde invente
Des chansons à chaque pas

(It's for living
That people sing
In pain or in joy
It's for living
That people create
Songs at every step)

C'est pour vivre
Que tous les poètes
Les musiciens les fous du roi
C'est pour vivre
Contre la tempête
Qu'ils nous ont prêté leur voix

(It's for living
That all poets
Musicians and king's jokers
It's for living
Against the storm
That they've lended us their voices)

C'est pour vivre
Que des gens s'exilent
Que des avions brisent leurs ailes
C'est pour vivre
Que l'on jette des billes
Dans les quatre vents du ciel

(It's for living
That some people go into exile
That airplanes break their wings
It's for living
That we throw marbles
In all the four winds (directions) of the sky)

Tous ces hommes qui cherchent la rive
Et la raison du verbe aimer
Tous ces hommes qui se cherchent un hymne
Que d'autres ont déjà trouvés

(All those men that look for the shore
And the reason of the verb to love
All those men that look for an hymn
That others already found)

C'est pour vivre
Et peupler la terre
Que de colombe en olivier
C'est pour vivre
Par dessus les guerres
Que Jérusalem est née

(It's for living
And to populate the earth
That from dove to olive tree
It's for living
Over the wars
That Jerusalem was born)

C'est pour vivre parmi les étoiles
Que l'homme un jour s'est envolé
C'est pour vivre parmi les étoiles
Un moment d'éternité

(It's for living among the stars
That men once lift off
It's for living among the stars
A moment of eternity)

C'est pour vivre
Que des arbres tombent
à l'heure où naissent des enfants
C'est pour vivre
Qu'on défend ce monde
Tant que l'amour est vivant

(It's for living
That some trees fall
At the time where
It's for living
That we defend this world
As long as love is alive)

C'est pour vivre parmi les étoiles
Que l'homme un jour s'est envolé
C'est pour vivre parmi les étoiles

(It's for living among the stars
That men once lift off
It's for living among the stars)

. . .


(D. Barbelivien)

Même à genoux, même en prière
Elle se souvient de l'Italie
Jésus Marie et notre Père
C'est peu vous dire qu'elle vous oublie

(Even kneeled, even in prayer
She remembers Italy
Jesus, Marie and our Father
It's little say that she's forgetting you)

De l'autre côté de l'enfer
Elle se souvient d'avoir dit oui
À la passion à la lumière
À l'amour fou à l'infini

(The other side of the hell
She remembers having said yes
To passion to light
To crazy love to infinite)

Et prier cet homme sur la croix
C'est encore se donner à lui
Et quand lui viennent ces idées là
C'est à peine si elle en rougit
La religieuse a comme moi
Des nuits d'amour en nostalgie
La religieuse a quelques fois
Des sanglots longs de jalousie

(And praying that man on the cross
Is still giving herself to him
And when come to her those ideas
We bluh so lightly
The nun has like myself
Nights of love in nostalgia
The nun sometimes has
Tears full of jealousy)

Même à genoux même en prière
Elle entend sa voix qui l'appelle
Elle voit des bateaux sur la mer
Elle revoit des chambres d'hôtel

(Even kneeled even in prayer
She's hearing his voice calling her
She's seeing boats on ocean
She's seeing hotel rooms again)

De l'autre côté de ce mur
Il y a le soleil de la vie
Il y a des lèvres qui murmurent
À des lèvres assoiffées d'envie

(The other side of this wall
There's the sun of life
There are lips who whisper
To lips full of desire)

Et prier cet homme sur la croix
C'est encore se donner à lui
Et quand lui viennent ces idées là
C'est à peine si elle en rougit
La religieuse a comme moi
Des nuits d'amour en nostalgie
La religieuse a quelques fois
Des sanglots longs de jalousie

(And praying that man on the cross
Is still giving herself to him
And when come to her those ideas
We bluh so lightly
The nun has like myself
Nights of love in nostalgia
The nun sometimes has
Tears full of jealousy)

Même à genoux même en prière
Elle a des frissons de désir
Tellement de sorciers l'ensorcellent
Que le diable y prend du plaisir

(Even kneeled even in prayer
She has chills of desire
So many sorcerers cast a spell on her
That the Evil makes fun of it)

Elle a beau nouer ses cheveux
Sous une cornette anonyme
Elle ne sait pas baisser les yeux
La peur du mal l'enféminine

(Even tough she ties her hair
Under the anonymous cornet
She doesn't know how to lower her eyes
The fear of mad feminize her)

Et prier cet homme sur la croix
C'est encore se donner à lui
Et quand lui viennent ces idées là
C'est à peine si elle en rougit
La religieuse a comme moi
Des nuits d'amour en nostalgie
La religieuse a quelques fois
Des sanglots longs de jalousie

(And praying that man on the cross
Is still giving herself to him
And when come to her those ideas
We bluh so lightly
The nun has like myself
Nights of love in nostalgia
The nun sometimes has
Tears full of jealousy)

. . .


(Eddy Marnay / François Oren)

Quelques fois je dis des mots bizarres
Quelques fois je parle trop
Et tu me regardes et mon coeur tombe à l'eau

(Sometimes I say strange words
Sometimes I speak too much
And you look at me and my heart falls into the water)

Quelques fois je ris à contretemps
Tu n'y comprends rien de tout
Et tu me regardes étonné tout à coup

(Sometimes I laugh at the wrong moment
You don't understand a thing about it
And you look at me suddenly surprised)

Ne te pose pas trop de questions
La réponse est dans mes yeux
Elle est quelque part au milieu de nous deux

(Don't ask yourself too many questions
The answer is in my eyes
It is somewhere in between us)

Ne m'oublige-je pas à tout te dire
Puisque tu le sais déjà
Tout ce que je fais aujourd'hui, , , c'est pour toi

(Don't force me to tell you everything
Since you already know it
All I do today, , , it's for you)

C'est pour toi toi que j'aime encore
C'est pour toi que je suis là
C'est pour toi toi que j'ouvrais mes bras
C'est pour toi toi que rouge et blanc se mélangent tout le temps
C'est pour toi aussi que j'aime les enfants

(It's for you that I still love
It's for you that I am here
It's for you you that I was opening my arms
It's for you you that red and white mix all the time
It's for you also that I love children)

Je ne trouve rien de cette fille que j'étais hier encore
Ta présence en moi réveille l'eau qui dort
Je ne connais pas ce que je suis
Je suis quelqu'un de nouveau
Quelqu'un de plus beau et peut-être plus fort

(I don't find anything of that girl I still was yesterday
Your presence in me awakes the dormant water
I don't know what I am
I am someone new
Someone more beautiful and maybe stronger)

C'est pour toi toi que j'aime encore
C'est pour toi que je suis là
C'est pour toi toi que j'ouvrais mes bras
C'est pour toi toi que rouge et blanc se mélangent tout le temps
C'est pour toi aussi que j'aime les enfants

(It's for you that I still love
It's for you that I am here
It's for you you that I was opening my arms
It's for you you that red and white mix all the time
It's for you also that I love children)

C'est pour toi toi que rouge et blanc se mélangent tout le temps
C'est pour toi aussi que j'aime les enfants

(It's for you you that red and white mix all the time
It's for you also that I love children)

(bis)

Quelques fois je dis des mots bizarres
Quelques fois je parle trop
Et tu me regardes et mon coeur tombe à l'eau

(Sometimes I say strange words
Sometimes I speak too much
And you look at me and my heart falls into the water)

. . .


(Eddy Marnay / Patrick Lemaître)

Si j'écrivais le livre de ma vie
Je parlerais de mon amie Madeleine
Que j'ai vu rire et pleurer à la fois
Un matin en sortant de chez moi

(If I was writting the book of my life
I would talk about my friend Madeleine
Who I saw laughing and crying at the same time
One morning going ouf of my home)

Ce qu'elle a dit
Je ne l'oublierai pas
«Que Dieu bénisse ta maison»
M'a dit Madeleine

(What she told me
I will never forget
"God blesses your house"
Told me Madeleine)

Et moi j'ai compris la chance
Que le ciel m'avait donné
De naître où les caresses sentent bon
Si je dois courir le monde
Mes pas me ramèneront
Toujours sur les chemins de ma maison

(And I understood the chance
The sky has given me
To born where caresses smell good
If I have to run over the world
My steps will take me back
Always on the paths of my house)

C'est là que j'ai grandi
Là que l'on m'a aimé
Là que j'ai couru
Là que j'ai chanté
L'odeur du feu de bois
La chaleur du bon pain
Mon dieu mon dieu

(It's there that I've grown up
There that I have been loved
There I ran
There I sang
The smell of the wood fire
The warmth of the good bread
My god my god)

Si j'écrivais le livre de ma vie
Il s'ouvrirait avec le coeur
De ceux qui m'aiment
Tous ceux qui aussi veulent faire
En se levant chaque jour
Un monde où les caresses sentent bon
Ceux qui sont dans mes prières
Et tous ceux qui m'attendront
Toujours sur les chemins de ma maison

(If I was writting the book of my life
It would open with the heart
Of those who love me
All those who also want to do
Waking every morning
A world where caresses smell good
Those who are in my prayers
And all those who will wait me
Always on the paths of my house)

Sur les chemins de ma maison
Sur les chemins de ma maison

(On the paths of my house
On the paths of my house)

(bis)
(bis)
(bis)

. . .


(Eddy Marnay / Diane Juster)

Je t'ai dit non... ça ne voulait rien dire
J'avais encore très peur hier
Il me fallait le temps de réfléchir
J'étais encore bien jeune hier
Mais ne fais pas cette tête
Tout ira bien tu le sais
Puisqu'à la fin... où tu vas
Je vais

(I told you no... it meant nothing
I was still very afraid yesterday
I needed some time to think
I was still very young yesterday
But don't do this face
All will be fine you know
Since that at the end... where you go
I go)

On part ensemble... ok, c'est décidé
Tu veux m'emmener loin d'ici
Tout est prévu tu as tout arrangé
Pour demain dans l'après-midi
J'ai mes parents qui m'attendent
... Ne t'en fais pas je viendrai
Puisque toujours... où tu vas
Je vais

(We leave together... ok, it's decided
You want to take me far from here
All is planned you have all arranged
For tomorrow in the afternoon
I have my parents who are waiting for me
... Don't worry, I'll come
Since always... where you go
I go)

Je viendrai
Trois heures vingt, place d'Italie
Je viendrai
Pas plus tard que la demie
Je viendrai... bien sûr
Je viendrai... c'est sûr
Ne crains rien
Je viendrai

(I will come
Twenty past three, Italy place
I will come
Not later than the half
I will come... of course
I will come... it's sure
Don't be afraid
I will come)

Je viendrai
Trois heures vingt, j'ai bien compris
Je viendrai
Pas plus tard que la demie
Pas question... c'est dit
De changer d'avis
Ne crains rien
Je viendrai

(I will come
Twenty past three, I've well understood
I will come
Not later than the half
No chance... it's said
Of changing mind
Don't be afraid
I will come)

Ne t'en fais pas j'ai confiance
Tu ne te trompes jamais
Et puis tu sais... où tu vas
Je vais

(Don't worry I have confidence
You are never wrong
And you know... where you go
I go)

. . .


(Eddy Marnay / C. Loigerot / T. Geoffroy)

Tous les amoureux se sont donnés rendez-vous
à la fenêtre de mon coeur
Et sur mon balcon
Chantent leurs chansons
Ce sont eux les oiseaux du bonheur

(All the lovers gave themselves rendezvous
At the window of my heart
And on my balcony
Sing their songs
It's them the birds of happiness)

Ils ont dans les yeux tous les soleils du mois d'août
Plus un soleil qui vient de naître
Qu'ils soient d'Italie de Californie
Ce sont les oiseaux du bonheur

(They have in the eyes all the suns from august
In addition of another newly born
Whether they're from Italy or California
They are the birds of happiness)

Ils sont poètes ils sont vedettes
Ils sont artistes de gala
Et quelle tristesse sur la planète
Un jour s'ils n'étaient plus jamais là

(They are poets they are stars
They are gala artists
And what sadness on the planet
One day if they wouldn't be here anymore)

Dans un monde en feu
Où se promènent des fous
Des fous qui tirent sur des fleurs
Ceux qui s'aiment bien je les aime bien
Ce sont eux les oiseaux du bonheur

(In a world of fire
Where madmen walk around
Madmen who shoot on flowers
Those who love themselves I love them
It's them the birds of happiness)

Ceux qui vivent à deux qui n'ont pas peur des mots doux
N'auront jamais peur de la peur
Qu'ils soient d'Italie de Californie
Ce sont les oiseaux du bonheur

(Those who live in couple and who aren't afraid of soft words
Will never fear the fear
Whether they're from Italy or from California
They are the birds of love)

Ils sont poètes ils sont vedettes
Ils sont artistes de gala
Et quelle tristesse sur la planète
Un jour s'ils n'étaient plus jamais là

(They are poets they are stars
They are gala artists
And what sadness on the planet
One day if they wouldn't be here anymore)

Tous les amoureux se sont donnés rendez-vous
à la fenêtre de mon coeur
Et sur mon balcon
Chantent leurs chansons
Ce sont les oiseaux du bonheur

(All the lovers gave themselves rendez-vous
At the window of my heart
And on my balcony
Sing their songs
It's them the birds of happiness)

Ce sont les oiseaux du bonheur
(They are the birds of happiness)

. . .


(Eddy Marnay / Diane Juster)

Quand le soleil
À travers
La forêt
Se change en or
Dans vos bras c'est beau
Un garçon qui s'endort
... Il avait l'air
D'un enfant
Sans parents
Qui cherche encore
Si sa route
Ira vers le sud ou le nord

(When the sun
Across
The woods
Changes into gold
In your arms it's beautiful
A boy that fells asleep
... He looked like
A child
Without parents
Who's trying to know
If his path
Will go South or North)

Benjamin
C'est son nom
Il ressemble à la couleur
De ma chanson
Un peu triste... cyclamen
Pourtant... pourtant
C'est lui que j'aime
Que j'aime
Benjamin
Des beaux jours
Où l'amour ne s'app'lait pas encore l'amour
Benjamin mon vieil ami
Du temps... du temps où j'apprenais la vie
Je l'aime

(Benjamin
It's his name
He looks like the color
Of my song
A bit sad... cyclamen
However... however
It's him that I love
That I love
Benjamin
From the beautiful days
When love wasn't called love yet
Benjamin my old friend
From the time... from the time when I was learning life
I love him)

Quant le soleil
A quitté
La forêt
J'ai pris sa main
Un matin devant la croisée des chemins
En se jurant
Tendrement
De s'aimer
Jusqu'à la mort
Il a pris le Sud et moi j'ai pris le Nord

(When the sun
Has left
The woods
I took his hand
A morning facing the roads crossing
While pledging
Tenderly
To love each other
Till the death
He went South and I went North)

Benjamin
C'est son nom
Il ressemble à la couleur
De ma chanson
Un peu triste... cyclamen
Pourtant... pourtant
C'est lui que j'aime
Que j'aime
Benjamin
Des beaux jours
Où l'amour ne s'app'lait pas encore l'amour
Benjamin mon vieil ami
Du temps... du temps où j'apprenais la vie
Je l'aime

(Benjamin
It's his name
He looks like the color
Of my song
A bit sad... cyclamen
However... however
It's him that I love
That I love
Benjamin
From the beautiful days
When love wasn't called love yet
Benjamin my old friend
From the time... from the time when I was learning life
I love him)

Benjamin... . je l'aime

(Benjamin... I love him)

. . .


комментарии публикуются при поддержке Disqus



© 2011 Music World. Все права сохранены.