Music World
 
Исполнители:
 
 
 
English versionSwitch to English 
Céline Dion
Céline Dion


Информация
Настоящее имя Céline Marie Claudette Dion
Дата рождения 30 марта 1968 г.
Откуда Charlemagne, Quebec, Canada
Жанры Pop Rock
Pop
Годы 1980—н.в.
Лейблы Epic Records
Columbia Records
Сайт Website



Альбом Céline Dion


Les Chemins de Ma Maison (07.09.1983)
07.09.1983
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
. . .


(Eddy Marnay / Christian Loigerot, Thierry Geoffroy)

Mon ami m'a quittée
Je vous le dit
Çà devait arriver à moi aussi
Je le voyais rêver d'une autre fille depuis longtemps

(My boyfriend left me
I tell you
It was to happen to me too
I was seeing him dreaming of another girl since a long time)

Mon ami est ailleurs
Je ne sais où
Au près d'un autre coeur
Et loin de nous
À cueillir d'autres fleurs
Et d'autres rendez-vous

(My boyfriend is elsewhere
I don't know where
Close to another heart
And far from us
Gathering other flowers
And other rendezvous (dates))

Moi je regarde les vagues
Dont la mer écrase les rochers
Et je voudrais que le calme
Vienne habiter ma solitude

(Me I see the waves
With which the sea crushes the rocks
And I would want that the calm
Come to fill my loneliness)

Il m'a quittée
Je vous le dit
Oui c'est arrivé à moi aussi
À force de rêver d'une autre fille depuis longtemps

(My boyfriend left me
I tell you
Yes it happened to me too
By dreaming about another girl since a long time)

Mon ami m'a quittée
C'est trop facile
C'est la fin de l'été
Soleil fragile
Les bateaux sont rangés
Pour un meilleur avril

(My boyfriend left me
It's too easy
Its the end of the summer
Fragile sun
Boats are put away
For a better April)

Alors moi je regarde les vagues
Dans mon coeur quelquechose a bougé
Il était tendre et sauvage
Et le voilà qui se raconte

(So me I look at the waves
In my heart something moved
He was tender and wild
And now he tells about himself)

Il m'a quittée
À la fin de l'été
Il m'a quittée

(He left me
At the end of the summer
He left me)

Mon ami m'a quittée
Je vous le dis
Oui c'est arrivé à moi aussi
J'ai fini de rêver du moins pour aujourd'hui

(My boyfriend left me
I tell you
Yes it happened to me too
I stopped dreaming at least for today)

. . .


(Eddy Marnay / Christian Loigerot, Thierry Geoffroy)

Moi... je te regarde avec mon coeur
Comme un cadeau venu d'ailleurs
Comme un pays que je découvre
Moi... tu me voyages dans la tête
Et c'est en moi comme une fête
Immense
Quand j'y pense

(Me... I look at you with my heart
Like a gift from elsewhere
Lika a country that I'm discovering
Me... you're travelling in my head
And it's in me like a party
Huge
When I think about it)

Moi... je suis la porte d'à coté
Tu es chez toi avant d'entrer
Tu dis bonjour la porte s'ouvre
Moi... je suis un livre sans mystère
Et j'ai pour toi des pages entières
De libres
Mais tu ne vois rien de tout cela

(Me... I'm the next door
You are at home before entering
You say hello the door opens
Me... I'm a book without a mystery
And I have for you whole pages
Free
But you don't see a thing of that)

Toi... toi sur ta montagne
On dirait qu'il neige
Quant tu me regardes
Toi... tu parles aux étoiles
Et tu fais ta vie sans moi
Moi qui lève mes yeux vers toi
Toi... toi qui m'accompagnes
Jusque dans mes rêves
Jusque dans mes larmes
Toi... toi sur ta montagne
Si demain tu veux de moi
Tu sauras toujours que je suis là

(You... you on your mountain
It's like it's snowing
When you're looking at me
You... you talk to the stars
And you make your life without me
Me who lift my eyes to you
You... you who accompany me
Down to my dreams
Down to my tears
You... you on your mountain
If tomorrow you want me
You'll always know I'm there)

Moi... je suis la porte d'à coté
Tu es chez toi avant d'entrer
Tu dis bonjour la porte s'ouvre
Moi... je suis un livre sans mystère
Et j'ai pour toi des pages entières
De libres
Si tu veux tourner tes yeux vers moi

(Me... I'm the next door
You are at home before entering
You say hello the door opens
Me... I'm a book without a mystery
And I have for you whole pages
Free
If you want to turn your eyes to me)

Toi... toi sur ta montagne
Il faut que j'espère
Il faut que je gagne
Toi... laisse-moi me battre
Ouvre un peu ton coeur pour moi
Ouvre-moi la route vers toi
Toi... toi qui m'accompagnes
Jusque dans mes rêves
Jusque dans mes larmes
Toi... toi sur ta montagne
Si la chance veut de moi
J'irai sur la montagne avec toi

(You... you on your mountain
I need to hope
I need to win
You... let me fight
Open your heart a little for me
Open me the road to you
You... you who accompany me
Down to my dreams
Down to my tears
You... you on your mountain
If chance wants me
I'll go on the mountain with you)

. . .


(Eddy Marnay / S. Thompson)

Je sais qu'il me traite
Comme il traite les autres
On dirait presque
Qu'il ne m'aime pas
Quand vous me dites
Tu devrais t'en aller
Mêm'si c'est vrai
Ça ne m'aide pas
Je comprends vos raisons
Vous voyez sûr'ment mieux que moi
Oui mais

(I know he's treating me
Like he treats all the others
We could almost think
That he doesn't love me
When you're telling me
You should go
Even if it's true
That doesn't help me
I understand your reasons
You surely see better than I do
Yes but)

Ne me plaignez pas
Ma vie est plutôt belle
Et quand ça ne va pas
Tous mes amis m'appellent
Je vous remercie
De votre sympathie
Non ne me plaignez pas
Mais restez là

(Don't pity me
My live is rather beautiful
And when it goes wrong
All my friends all calling me
I thank you
For your sympathy
No, don't pity me
But stay there)

Quand je suis seule
Je suis bien dans ma chambre
Avec un livre
Ou un film ancien
Et pour ma fête
Si c'est vrai qu'il m'oublie
J'ai vos cadeaux
Pour me chauffer le coeur

(When I'm alone
I'm happy in my room
With a book
Or an old movie
And for my birthday
If it's true he forgets me
I have your gifts
To heat my heart)

Oui... ne me plaignez pas
Ma vie est plutôt belle
Et quand ça ne va pas
Tous mes amis m'appellent
Je vous remercie
Pour votre sympathie
Non ne me plaignez pas
Mais restez là

(Yes... don't pity me
My live is rather beautiful
And when it goes wrong
All my friends all calling me
I thank you
For your sympathy
No, don't pity me
But stay there)

Je comprends vos raisons
Vous voyez sûr'ment mieux que moi
Pourtant...

(I understand your reasons
You surely see better than I do
But... )

Ne me plaignez pas
Ma vie est plutôt belle
Et quand ça ne va pas
Tous mes amis m'appellent
Je vous remercie
De votre sympathie
Non ne me plaignez pas
Mais restez là

(Don't pity me
My live is rather beautiful
And when it goes wrong
All my friends all calling me
I thank you
For your sympathy
No, don't pity me
But stay there)

(bis)

. . .


(Eddy Marnay / Ben Kaye)

Vivre et donner
Pour le bonheur de donner
Voir s'éclairer
Les yeux qu'on a aimés
Vivre et donner
Tout ce que tu as
Ça peut t'apporter
Ce que tu n'as pas
Donne à celui
Qui ne demande rien
Va vers la vie
Des cadeaux plein les mains
Mets dans ton âme
Du pain et de l'or
C'est là qu'est la flamme
C'est là qu'est le trésor

(To live and to give
For the pleasure of giving
To see shine
The eyes we loved
To live and to give
Everything you have
It can bring you
What you don't have
Give to the one
That asks for nothing
Go to the life
Hands full of gifts
Put in your soul
Some bread and gold
That's where is the flame
That's where is the treasure)

Vivre et donner
Sans richesse et sans gloire
On a gagné quand on donne un espoir
Rien... quelques gestes
Un peu de ton temps
Aider les autres
En parlant en priant
Si tu es prêt
À entrer dans la ronde
Vivre et donner
C'est la joie de ce monde
Il y a trop de gens brillants ou cachés
Qui sont pauvres d'avoir tout gardé

(To live and to give
Without wealth and without glory
We have won when we give a hope
Nothing... a few gestures
A bit of your time
To help the others
Talking praying
If you are ready
To enter the circle
To live and to give
It's the joy of this world
There are too many clever or hidden people
Who are poor for having all kept)

. . .


(Eddy Marnay / Christian Loigerot, Thierry Geoffroy)

Oh Mamy Oh Mamy Mamy Blue
Oh Mamy Blue

Je suis partie un soir d'été
Sans dire un mot sans t'embrasser
Sans un regard sur le passé, passé
Dès que j'ai franchi la frontière
Le vent soufflait plus fort qu'hier
Quand j'étais près de toi ma mère, oh ma mère

(I left on a summer night
Without saying a word without kissing you
Without a look at the past, past
As soon as I crossed the border
The wind was blowing harder than yesterday
When I was near you mother, oh my mother)

Oh Mamy Oh Mamy Mamy Blue
Oh Mamy Blue

La maison a fermé ses yeux
Le chat et les chiens sont très vieux
Et ils viennent me dire adieu, adieu
Je ne reviendrai plus jamais
Dans ce village que j'aimais où tu reposes
À tout jamais, désormais...

(The house has closed its eyes
The cat and the dogs are very old
And they come to tell me goodbye, goodbye
I will never come back
In this village that I loved where you rest
Forever, from now on... )

Oh Mamy Oh Mamy Mamy Blue
Oh Mamy Blue

. . .


(J.C. Massoulier / A. Popp)

Il est arrivé
Par un matin de mai
Et du premier jour
J'ai su que je l'aimais
Vous allez sourire
Il m'a semblé que j'avais
Du soleil au coeur
Du soleil au coeur
C'étrait lui
Qui brillait dans ma vie

(He arrived
A morning in may
And since the first day
I knew I was loving him
You will smile
I tought I had
Sunshine in my heart
Sunshine in my heart
It was him
Shining in my life)

Le temps a passé
Si bien que je ne sais
Si on s'est connus
Un jour ou une année
Mais je peux vous dire
Que j'ai encore aujourd'hui
Du soleil au coeur
Du soleil au coeur
Comme au jour
De notre premier jour

(Time passed by
So fast that I don't know
If we knew each other
A day or a year
But I can tell you
That even today I still have
Sunshine in my heart
Sunshine in my heart
Like on the day
Of our first day)

Je me dis souvent
(I often say to myself)

Pour combien de temps
(For how much time)

Encore un moment
Ou cent mille ans

(One more moment
Or a hundred thousand years)

Tant que je vivrai
Jamais je n'oublierai
L'émerveillement
De ce matin de mai
Tout au fond de moi
Je sais que j'aurai toujours
Du soleil au coeur
Du soleil au coeur
Quand mon coeur
Un jour s'arrêtera

(As long as I'll live
I'll never forget
The amazement
Of this morning of may
Deep inside myself
I know that I'll always have
Sunshine in my heart
Sunshine in my heart
When my heart
One day will stop)

. . .


(Eddy Marnay / Christian Loigerot, Thierry Geoffroy)

Et puis un jour on s'aime
Et c'est un autre monde
Le décor est le même
Mais on ne voit plus d'ombre
Et puis un jour on chante
Bien plus fort que jamais
À faire pleurer les anges
À calmer les forêts
On a des cathédrales
Dans le creux de la main
On ramasse une étoile
On l'offre à son voisin
On voit des champs de fleurs
S'ouvrir avec les mots qu'on prononce

(And then one day we love each other
And it's another world
The scenery is the same
But we no longer see shadows
And then one day we sing
Much louder than before
Enough to make angels cry
Enough to calm down the forests
We have cathedrals
In the palms of our hands
We grab a star
We offer it to our neighbour
We see fields of flowers
Open with words we say)

Et puis un jour on marche
En regardant plus haut
Le ciel devient plus large
Et le soleil plus chaud
On aperçoit les autres
Qu'on n'avait jamais vus
Leur histoire est la nôtre
On ne le savait plus
Les jours sont magnifiques
Le temps n'a pas de fin
On sait que Dieu existe
On le découvre enfin

(And then one day we walk
Looking higher
The sky becomes larger
And the sun hotter
We see the others
We never saw before
Their story is ours
We no longer knew
The days are wonderful
Time has no end
We know that God exists
We finally discover it)

Alors... on est bien
Alors... on est bien

(Then... we feel good
Then... we feel good)

. . .


(Eddy Marnay / Christian Loigerot, Thierry Geoffroy)

Sur sa vieille charrette
Il grattait tout en roulant
Son banjo fait pour les fêtes
De la Nouvelle Orléans
Et toute une foule
Le suivait gaiement
Des p'tits et des grands
Entre trois et cent dix ans

(On his old cart
He was stumming away while driving
His banjo made for partys
From New Orleans
And all the crowd
Was following him happily
Kids and elders
From three to a hundred and ten years old)

Hello Mister Sam
Tu joues comme un fou
Hello Mister Sam
Ta musique est pour nous
It's all right
It's all right
Ça nous tient debout
Oh... oh...
Avec ton sourire
En forme de croissant
Tu prends les enfants
Au soleil de tes dents
It's all right
It's all right
Tout l'monde est content
Oh... oh... oh... oh

(Hello Mister Sam
You play like a crazy man
Hello Mister Sam
Your music is for us
It's all right
It's all right
It holds us stand up
Oh... oh... .
With your smile
In a croissant shape
You take children
With the sun on your teeth
It's all right
It's all right
Everyone is happy
Oh... oh... oh... oh)

Et même les chiens
Le suivaient en aboyant
... Jusqu'au fleuve ancien
Qui swignait en avalant
Sa voix de rocaille
Vieille comme le temps
Tout finissait bien
Dans ce film en noir et blanc

(Even the dogs
Were following him barking
... Till the old river
That was swinging swallowing
His rocky voice
As old as time
All was ending well
In this black and white movie)

Hello Mister Sam
Derrière ton banjo
Il y a des tam tam
Des trompettes des saxos
It's all right
It's all right
Oui c'est ça qui est beau
Au bout du chemin
On a l'impression
Qu'on va s'envoler
Par-dessus l'horizon
It's all right
It's all right
Oui c'est ça qui est bon
Oh... oh... oh... oh

(Hello Mister Sams
Behind your banjo
There are tamtams
Some trumpets and saxos
It's all right
It's all right
Yes, that's what is beautiful
At the end of the road
We have the impression
That we will fly
Over the horizon
It's all right
It's all right
Yes, that's what is good
Oh... oh... oh... oh)

Hello Mister Sam
Tu joues comme un fou
Hello Mister Sam
Ta musique est pour nous
It's all right
It's all right
Ça nous tient debout
Oh... oh...
Avec ton sourire
En forme de croissant
Tu prends les enfants
Au soleil de tes dents
It's all right
It's all right
Tout l'monde est content
Oh... oh... oh... oh

(Hello Mister Sam
You play like a crazy man
Hello Mister Sam
Your music is for us
It's all right
It's all right
It holds us stand up
Oh... oh... .
With your smile
In a croissant shape
You take children
With the sun on your teeth
It's all right
It's all right
Everyone is happy
Oh... oh... oh... oh)

Hello Mister Sam
Tu joues comme un fou
Hello Mister Sam
Ta musique est pour nous
It's all right
It's all right
Ça nous tient debout
Tout l'monde est content
Oh... oh
Hello Mister Sam

(Hello Mister Sam
You play like a crazy man
Hello Mister Sam
Your music is for us
It's all right
It's all right
It holds us stand up
Everyone is happy
Oh... oh)

Hello Mister Sam

. . .


(Eddy Marnay / Christian Gaubert)

La do do la do
Deux doigts sur un piano
Ce vieux piano a bon dos
Me suivre dans mes rêves
Ce n'est pas de tout repos

(La do do la do
Two fingers on a piano
This old piano is still good
Following me in my dreams
Is not an easy task)

Sur les touches noires
Je mets mon désespoir
Ou bien je gare
Mes problèmes

(On the black keys
I put my despair
Or I park
My problems)

C'est sur les touches blanches
Que je range
Mes «Je t'aime»

(It's on the white keys
That I put
My "I love you")

Alors ce piano-là
Ne sait plus où il va
Il pleure ou bien il rit
Ou les deux à la fois
Il fait des trémolos
Il est juste il est faux

(So this piano
Don't know where it's going
It cries or it laughes
Or both at the same time
It makes tremolos
It's exact it's false)

Il mélange tout
Le pire et le meilleur
Il colle bout à bout
Mineur et puis majeur
Il cogne un peu trop fort
Et se trompe d'accord

(It mixes up everything
The best and the worst
It glues end to end
Minor and then major
It hits a bit too hard
And doesn't do the right pitch)

La do do la do
Je joue pianissimo
En rêvant d'un inconnu
Qui pour la vie entière
Me fera faire
Un pas de plus

(La do do la do
I play piannissimo
Dreaming of a stranger
Who for a lifetime
Will make me make
One more step)

Je n'ai que deux mains
Mais l'air que j'aime bien
Ne se joue qu'à quatre mains
Mais pourvu qu'il existe
Le pianiste
Que j'attends

(I only have two hands
But the music I like much
Only plays with four hands
But so long as exist
This pianist
I'm waiting for)

Sinon ce piano-là
Ne sait plus où il va
Il pleure ou bien il rit
Ou les deux à la fois
Il fait des trémolos
Il est juste il est faux

(If not this piano
Don't know where it's going
It cries or it laughes
Or both at the same time
It makes tremolos
It's exact it's false)

En attendant qu'il vienne
Cet air que je compose
Ne risque pas de faire
Trembler «La vie en rose»
Et pourtant je suis fière
D'avoir fait sur son nom
Cette drôle de chanson

(Waiting for him to arrive
This music I create
Don't have a chance to
Make shiver «La vie en rose»
But I'm proud
To have done on its name
This strange song)

Drôle de chanson
Cette drôle de chanson

(Strange song
This strange song)

. . .


(Eddy Marnay / Patrick Lemaître)

Si j'écrivais le livre de ma vie
Je parlerais de mon amie Madeleine
Que j'ai vu rire et pleurer à la fois
Un matin en sortant de chez moi

(If I was writting the book of my life
I would talk about my friend Madeleine
Who I saw laughing and crying at the same time
One morning going ouf of my home)

Ce qu'elle a dit
Je ne l'oublierai pas
«Que Dieu bénisse ta maison»
M'a dit Madeleine

(What she told me
I will never forget
"God blesses your house"
Told me Madeleine)

Et moi j'ai compris la chance
Que le ciel m'avait donné
De naître où les caresses sentent bon
Si je dois courir le monde
Mes pas me ramèneront
Toujours sur les chemins de ma maison

(And I understood the chance
The sky has given me
To born where caresses smell good
If I have to run over the world
My steps will take me back
Always on the paths of my house)

C'est là que j'ai grandi
Là que l'on m'a aimé
Là que j'ai couru
Là que j'ai chanté
L'odeur du feu de bois
La chaleur du bon pain
Mon dieu mon dieu

(It's there that I've grown up
There that I have been loved
There I ran
There I sang
The smell of the wood fire
The warmth of the good bread
My god my god)

Si j'écrivais le livre de ma vie
Il s'ouvrirait avec le coeur
De ceux qui m'aiment
Tous ceux qui aussi veulent faire
En se levant chaque jour
Un monde où les caresses sentent bon
Ceux qui sont dans mes prières
Et tous ceux qui m'attendront
Toujours sur les chemins de ma maison

(If I was writting the book of my life
It would open with the heart
Of those who love me
All those who also want to do
Waking every morning
A world where caresses smell good
Those who are in my prayers
And all those who will wait me
Always on the paths of my house)

Sur les chemins de ma maison
Sur les chemins de ma maison

(On the paths of my house
On the paths of my house)

(bis)
(bis)
(bis)

. . .


комментарии публикуются при поддержке Disqus



© 2011 Music World. Все права сохранены.